RERO RERO RECHERCHE  
home > Documentation > Catalogage > Manuel AACR2 > Consultation
Visiteur Visiteur



1.0. Règles générales



1.0A. Sources pour la description bibliographique
1.0A1. Comme la détermination de la source d'information principale pour la description bibliographique dépend du type de support à cataloguer, chaque chapitre des parties I A et B spécifie la source d'information principale pour chaque support ou chaque forme de publication. (Voir, par exemple, le par. 2.0B1. pour la détermination de la source d'information principale pour les livres.)
Une source d'information principale peut être en une seule partie, par exemple la page de titre, mais peut également comporter plusieurs parties, par exemple le générique de début et le générique de fin pour les films. Pour l'établissement de la description bibliographique, les informations extraites de la source d'information principale auront la priorité sur les informations tirées de toute autre source.
Si un ordre de priorité est mentionné pour les autres sources d'information, il devra être respecté. Une ou plusieurs sources sont prescrites pour chaque zone. Les informations qui ne sont pas tirées de ces sources d'information prescrites seront transcrites entre crochets.

1.0A2. Documents sans source d'information principale
Lorsqu'aucune partie du document ne contient des données pouvant être utilisées pour l'établissement de la description bibliographique, les informations nécessaires seront reprises d'une source au choix, par exemple de l'ensemble du document ou d'un ouvrage de référence bibliographique. Cette méthode peut être nécessaire dans le cas de documents imprimés pour lesquels la page de titre est perdue, ou de recueils d'imprimés et de petites publications qui ont été regroupés en un dossier par la bibliothèque et sont catalogués comme un document.

1.0B. Structure de la description bibliographique
1.0B1. La description bibliographique est subdivisée en plusieurs zones énumérées ci-dessous.
Zone 1 Titre et mention de responsabilité
Zone 2 Edition
Zone 3 Mentions spécifiques au type de document (ou au genre de publication)
Zone 4 Adresse bibliographique
Zone 5 Description matérielle (collation)
Zone 6 Collection
Zone 7 Notes
Zone 8 Numéro normalisé et modalités d'acquisition
Chaque zone est subdivisée en plusieurs éléments. Les éléments sont décrits dans les chapitres qui traitent des différentes zones.

1.0C. Ponctuation
1.0C1. Chaque élément est introduit ou encadré par les signes de ponctuation prescrits.

Le signe de ponctuation prescrit est précédé et suivi d'un espace, à l'exception de la virgule et du point qui sont uniquement suivis d'un espace.

Si le premier élément d'une zone manque, les signes de ponctuation introduisant cet élément sont supprimés.

Les parenthèses (  ) et crochets [  ] constituent un seul signe graphique. Un espace est donc introduit devant le signe d'ouverture et derrière le signe de fermeture des parenthèses ou des crochets.

Les informations qui ne sont pas tirées des sources d'information prescrites sont saisies entre crochets, par ex. [Genève].

Les indications incertaines sont signalées par un point d'interrogation à l'intérieur des crochets.
[Genève?]
Tous les éléments, même les éléments juxtaposés dans la même zone, sont placés dans des crochets séparés.
[London] : [Phipps], [1870]
L'omission d'une partie d'un élément est signalée par des points de suspension, c'est-à-dire par trois points ... Ces points de suspension sont précédés et suivis d'un espace.

Les zones ou éléments omis ne sont pas signalés par des points de suspension.

La ponctuation de la phrase (tirée du document) à l'intérieur ou à la fin d'un élément est maintenue; les signes de ponctuation prescrits pour la description bibliographique sont cependant saisis.
Quo vadis? : a narrative from the time of Nero

RERO 1.0C2. Schéma de ponctuation pour la description bibliographique

signifie un espace

La ponctuation de séparation de zones prescrite par l'ISBD .- n'est pas saisie. Elle peut être générée automatiquement pour certains modes d'affichage ou pour des produits imprimés. Idem pour les parenthèses entourant la zone de la collection.

Zone du titre et de la mention de responsabilité

L'indication générale du type de document est placée entre crochets.
Chaque titre de supplément ou titre de section est précédé d'un point, espace .
Chaque titre parallèle est précédé d'un espace, signe égal, espace =
Chaque complément du titre est précédé d'un espace, deux-points, espace :
La première mention de responsabilité est précédée d'un espace, barre oblique, espace /
Chaque mention de responsabilité suivante ayant une fonction différente est précédée d'un espace, point-virgule, espace ;
Chaque mention de responsabilité suivante ayant la même fonction est précédée d'une virgule, espace ,

Zone de l'édition

La première mention de responsabilité est précédée d'un espace, barre oblique, espace /
Chaque mention d'édition suivante est précédée d'une virgule, espace ,

Zone de l'adresse bibliographique

Le nom de l'éditeur est précédé d'un espace, deux-points, espace :
La date de publication ou la date de diffusion sont précédées d'une virgule, espace ,

Zone de la collation

La mention d'illustration est précédée d'un espace, deux-points, espace :
La mention de matériel d'accompagnement est précédée d'un espace, signe plus, espace +
Les détails physiques du matériel d'accompagnement sont mentionnés entre parenthèses

Zone de la collection

La mention de responsabilité est précédée d'un espace, barre oblique, espace /
La numérotation à l'intérieur de la collection est précédée d'un espace, point-virgule, espace ; (ponctuation générée par le système)
Chaque titre de sous-collection est précédé d'un point, espace .
L'indication d'ordre et le titre d'une sous-collection sont séparés par une virgule, espace ,
La numérotation à l'intérieur de la sous-collection est précédée d'un espace, point-virgule, espace ; (ponctuation générée par le système)

Zone des notes

Zone du numéro normalisé et des modalités d'acquisition

Les mentions relatives au genre de reliure figurent entre parenthèses.

1.0D. Profondeur de la description bibliographique
RERO pratique une politique de catalogage différenciée des documents, dont la définition et l'application sont de la responsabilité des directions des bibliothèques.
Le niveau de base comprend les informations qui doivent obligatoirement être présentes dans toute notice saisie dans le catalogue.
Entre le niveau de base et le niveau maximum décrit et déterminé par le format RERO et le manuel RERO, les bibliothèques ont toute liberté de choisir des niveaux intermédiaires selon leurs besoins. Il leur incombe de définir, selon leurs missions, le niveau de profondeur du catalogage à adopter pour chaque type de document

  • Niveau de base = correspond au contenu de l'annexe F
  • Niveau RERO = correspond au manuel de catalogage et format RERO

1.0D1. Pour le Niveau RERO, les éléments suivants sont obligatoires, dans la mesure où les mentions correspondantes figurent dans le document.

Titre propre [Indication générale du type de document] = Premier titre parallèle = Titre parallèle dans la langue de l'agence catalographique : complément du titre / première mention de responsabilité ; mention de responsabilité suivante. - Mention d'édition / première mention de responsabilité relative à l'édition, autre mention d'édition. - Mentions spécifiques au type de document. - Premier lieu de publication : Premier éditeur commercial, date de publication. - Nombre d'unités matérielles : mention d'illustration + matériel d'accompagnement
(Mention de collection / mention de responsabilité ; numérotation dans la collection. Sous-collection ; numérotation dans la sous-collection)
Note(s)
Numéro normalisé

1.0E. Langue et écriture de la description bibliographique
1.0E1. Pour les zones énumérées ci-après, la langue et l'écriture sont (dans la mesure du possible) reprises du document.

  • Titre et mention de responsabilité
  • Edition
  • Adresse bibliographique
  • Collection
Les adjonctions faites dans ces zones le sont en général dans la langue dans laquelle les autres données de la zone sont libellées.

Exception:

  • Les adjonctions et les abréviations prescrites
  • L'indication générale du type de document

Si les données sont translittérées ou transcrites, les mentions qui ne sont pas tirées de la source d'information prescrite (interpolations) sont en général faites dans la même écriture que les autres données.

Les signes et les symboles qui ne figurent pas dans le jeu de caractères RERO officiel (Annexe H) sont remplacés par une description entre crochets, complétée, si nécessaire, par une note explicative.

Tous les éléments des autres zones sont indiqués dans la langue de l'agence catalographique. Exception: Citations et citations de titres dans les notes.

1.0F. Graphies fautives
1.0F1. Les graphies fautives sont transcrites telles qu'elles apparaissent dans le document. La rectification est saisie à la suite, placée entre crochets et introduite par i.e.
245 04 $a The wolrd [i.e. world] of television
245 00 $a Paul Anthony Buck [i.e. Brick] lectures
245 10 $a What your child really wants to know about sex, and why .... / $c by Willam [i.e. William] Block
Entrées secondaires, voir le chapitre 21.50.4E.

1.0G. Accents et signes diacritiques
1.0G1. Les accents et signes diacritiques manquants sont complétés conformément à la langue.

1.0H. Documents présentant plusieurs sources d'information principales
1.0H1. Documents en une seule partie
Un document constitué d'une seule unité physique est décrit sur la base de la première source d'information principale ou sur la base de la source désignée comme la première, sauf dans l'un des cas de figure suivants:

a) Le document à cataloguer comprend plusieurs oeuvres. Il n'existe cependant aucune source d'information principale qui porte sur l'ensemble du document. Dans ce cas, les différentes sources d'information pour les différentes oeuvres sont traitées comme une source unique. (Un exemple courant est le livre qui comprend plusieurs oeuvres avec des pages de titre séparées.)

b) Le document à cataloguer présente plusieurs sources d'information principales portant des dates de publication différentes. Dans ce cas, on accorde la préférence à la source d'information principale portant la date de publication ou de diffusion la plus récente.

c) Les sources d'information principales représentent le document sous divers aspects, par exemple comme document isolé et comme volume d'une collection. Dans ce cas, la préférence ira à la source qui correspond à l'aspect sous lequel le document doit être traité.

d) Dans le cas d'éditions en deux langues, la source d'information principale dans la langue originale a la priorité, à moins que la traduction ne constitue l'objet de la publication, auquel cas la préférence est accordée à la source d'information principale dans la langue de la traduction.

e) Pour les documents en plusieurs langues, la préférence ira à la source d'information principale dans la langue prédominant dans le document.

f) Dans le cas de dictionnaires bilingues ou autres documents pour lesquels on ne peut pas parler de langue originale et de traduction, ainsi que pour les œuvres sans texte (comme par ex. la musique), on donne la préférence à la source d'information principale rédigée dans la langue ou l'écriture de la collectivité éditrice.

1.0H2. Documents en plusieurs parties / en plusieurs volumes
Un document constitué de plusieurs unités physiques est décrit sur la base de la source d'information principale de la première unité. En l'absence de première unité, on prendra la première unité disponible. S'il est impossible de déterminer la première unité, on emploiera la partie qui offre le plus d'informations. Si ce critère ne peut pas être appliqué, on choisira une unité ou un conteneur qui présente un élément commun à toutes les unités.
Si les sources d'information principales des unités suivantes divergent de celle servant de base à l'établissement de la description bibliographique, ces différences seront documentées dans une note ou, si les règles le prescrivent, elles seront rajoutées aux mentions de la première unité et seront ainsi transcrites dans la description.

1.10. Documents constitués de plusieurs types de supports différents
1.10A. Les règles de ce chapitre s'appliquent aux documents constitués de deux ou plusieurs parties, parmi lesquelles deux ou plus se trouvent sur des types de supports différents (par ex. un enregistrement sonore et un texte imprimé).

1.10B. Si l'un des types de supports du document prédomine, la description se fait en fonction de ce type de support et les caractéristiques des autres types de supports sont indiquées en tant que matériel d'accompagnement dans la zone de la description matérielle.
300 __ $a 241 p. : $b ill. + $e 1 CD-ROM
300 __ $a 47 diapositives + $e 1 cassette sonore
245 00 $a Plan officiel de Genève $h [Document cartographique] : $b canton, ville et communes : 2005 / $c République et canton de Genève
300 __ $a 1 vol. (non paginé) : $b ill. + $e 1 CD-ROM

1.10C. Ensembles multi-supports
Si le document ne comporte aucun type de support prédominant, les règles suivantes s'appliquent:

RERO 1.10C0. Sources d'information
Source principale d'information
Voir 1.0H2.

Si l'ensemble multi-supports contient plus d'un titre, on transcrit le titre le plus précis dans la zone du titre propre. Les variantes de titre sont mentionnées en note 500 et font l'objet d'une entrée en zone 246 3_.

Sources prescrites d'information
On se base sur le conteneur et sur les sources prescrites pour chaque type de support.

1.10C1. Indication générale du type de document
Elle se mentionne après le titre propre ou après le premier titre.
245 10 $a Claire Delune, une maîtresse extraordinaire $h [Ensemble multi-supports] : $b pour faire aimer la musique de Beethoven : un conte / $c écrit et raconté par Marlène Jobert ; ill.: Frédérick Mansot
Contenu: 1 fasc. de texte et 1 disque compact
245 00 $a Life in the time of Charles Dickens $h [Ensemble multi-supports] / $c ed. Albert Ammerman. The time, the life, the works of Charles Dickens, and excerpts from Dickens on America / read by Ian Brett and Peter Howell
Contenu: un film fixe et un disque sonore

1.10C2. Description matérielle
On choisira parmi les trois méthodes présentées ci-dessous celle qui convient le mieux au document à décrire.

1.10C2.1. Les différentes parties ne portent pas de titre spécifique
a) Le premier élément de la description matérielle est le nombre d'unités de chaque partie ou de chaque groupe de parties appartenant à un type de support donné. Les précisions concernant les différents supports sont données entre parenthèses.
300 __ $a 1 fasc. de texte (27 p.), 10 pl. en couleur, 1 disque compact
300 __ $a 1 vol. (149 p.), 1 vidéocassette
300 __ $a Cartes de tarot, livret d'accompagnement
300 __ $a 12 diapositives, 1 cassette sonore, 1 brochure, 1 carte
Si les différentes parties sont réunies dans un conteneur, on peut le préciser après la mention d'illustration (en sous-zone $c).
300 __ $a 1 vol.(47 p.), 1 disque compact : $b ill. ; $c dans un emboîtage
300 __ $a 31 f., 12 f. de pl., 2 f. dépl., 2 CD-ROM : $b ill. ; $c dans un dossier

b) Pour les documents constitués d'une grande quantité de types de supports hétérogènes, on utilise un terme général (unités, pièces, parties). Le nombre d'éléments est indiqué, sauf si on ne peut pas le déterminer.
300 __ $a 5 unités
300 __ $a 27 pièces diverses
300 __ $a 21 pièces ; $c dans un portefeuille

1.10C2.2. Certaines parties portent un titre spécifique
Les différents titres et supports sont dans ce cas détaillés en zone 505.
245 04 $a Les Nutrikids et le secret des aliments $h [Ensemble multi-supports] / $c Trinh Thanh Hung ... [et al.]
300 __ $a Médias divers ; $c dans une boîte
505 0_ $a Cahier. - 43 p. : ill.
505 0_ $a Les Nutrikids présentent "Le secret de la pyramide". - 1 vidéocassette (15 min.)
505 0_ $a Support pour enseignants et parents. - 1 CD-ROM
505 0_ $a 1 jeu de cartes

1.10D. Description à plusieurs niveaux
Pour la description à plusieurs niveaux, il y a lieu de consulter également les règles du chapitre 13.

RERO 1.10E. Codification des notices décrivant des ensembles multi-supports
La codification des notices décrivant des ensembles multi-supports est présentée dans l'annexe M, chapitre 10.

  • Codes en zone fixe (leader position 06, "Type de document" et zone 008)
  • Zones 006 et 007
  • Indication générale du type de document (zone 245, sous-zone $h)
  • L'indication spécifique du type de document (zone 300, sous-zone $a)





Retour à la page précédente


Dernière modification: 4 janvier 2009 - 18:50


© Copyright 2004-17, RERO
version 1.2.6.20090526
15.12.2017 / 20:58